AizvērtIzvēlne
Sākums
Atjaunots 2025. gada 20. martā
Nikole Naua

diskusija par latgalieŔu valodas statusu

(latgalieÅ”u diskuseja par latgalīŔu volÅ«dys statusu, lÄ«bieÅ”u diskusij ir ladgal kÄ«el status, angļu Discussion about the status of Latgalian, vācu Diskussion über den Status des Lettgallischen, franču discussion sur le statut de la langue latgalienne, krievu Š“ŠøŃŠŗŃƒŃŃŠøŃ о ŃŃ‚Š°Ń‚ŃƒŃŠµ Š»Š°Ń‚Š³Š°Š»ŃŒŃŠŗŠ¾Š³Š¾ ŃŠ·Ń‹ŠŗŠ°)
diskusija par latgalieÅ”u valodas korektu apzÄ«mējumu un klasificēŔanu, tās attieksmēm ar latvieÅ”u valodu, kā arÄ« tās vietu un lomu Latvijas valsts valodas politikā un Latvijas sabiedrÄ«bā

Saistītie Ŕķirkļi

  • latgalieÅ”u literatÅ«ra
  • latgalieÅ”u rakstu valoda
  • latvieÅ”u valoda
  • latvieÅ”u valodas augÅ”zemnieku dialekts
  • Latvijas Republikas Satversme
  • valodniecÄ«ba Latvijā
LatgalieŔu rakstu valodā izdoto grāmatu izstādes atklāŔana. Saeima, Rīga, 26.04.2012.

LatgalieŔu rakstu valodā izdoto grāmatu izstādes atklāŔana. Saeima, Rīga, 26.04.2012.

Fotogrāfs Ernests Dinka. Avots: Saeima.  

Satura rādītājs

  • 1.
    Kopsavilkums
  • 2.
    Diskusijas raÅ”anās cēloņi
  • 3.
    Diskusijas saturs, dažādie viedokļi, pretrunas
  • 4.
    Diskusijas rezultāts
  • 5.
    Diskusijas ietekme uz norisēm akadēmiskajā un neakadēmiskajā vidē
  • Multivide 3
  • SaistÄ«tie Ŕķirkļi
  • TÄ«mekļa vietnes
  • Ieteicamā literatÅ«ra
  • KopÄ«got
  • Izveidot atsauci
  • Drukāt

Satura rādītājs

  • 1.
    Kopsavilkums
  • 2.
    Diskusijas raÅ”anās cēloņi
  • 3.
    Diskusijas saturs, dažādie viedokļi, pretrunas
  • 4.
    Diskusijas rezultāts
  • 5.
    Diskusijas ietekme uz norisēm akadēmiskajā un neakadēmiskajā vidē
Kopsavilkums

Diskusijā iezÄ«mējas vairāki aspekti: valodnieciskais (Kāda ir latgalieÅ”u valodas vieta baltu valodu grupā?), juridiskais (Kāds ir, kāds varētu bÅ«t oficiālais statuss likumdoÅ”anā? Kur, pēc spēkā esoÅ”ajiem normatÄ«vajiem aktiem, drÄ«kst, kur nedrÄ«kst lietot latgalieÅ”u valodu?), politiskais (Kā latgalieÅ”u valodas statuss varētu ietekmēt norises Latvijas valstÄ«?) un sabiedriskais (Kāda ir sabiedrÄ«bas attieksme pret valodu? Kā veicināt latgalieÅ”u valodas lietojumu un attÄ«stÄ«bu?). Å ie aspekti ir savstarpēji saistÄ«ti, kas diskusiju sarežģī. Tāpat diskusiju apgrÅ«tina centrālo jēdzienu (ā€œvalodaā€, ā€œdialektsā€, ā€œreÄ£ionālā valodaā€) lietojums dažādās nozÄ«mēs. No otras puses, tieÅ”i vārda ā€œvalodaā€ daudznozÄ«mÄ«ba ļauj runāt par ā€œlatgalieÅ”u valoduā€, nenoliedzot to uztvert kā latvieÅ”u valodas daļu.

Diskusijas raÅ”anās cēloņi

LÄ«dz Latvijas valsts izveidei latvieÅ”u apdzÄ«votā teritorija bija politiski saŔķelta un latvieÅ”u valodu dažādos reÄ£ionos ietekmēja atŔķirÄ«gas kultÅ«ras, konfesijas un citas valodas, tāpēc tā attÄ«stÄ«jās neviendabÄ«gi. Izveidojās divas rakstu tradÄ«cijas, kas kļuva pa pamatu latvieÅ”u literārajai valodai un latgalieÅ”u rakstu valodai. Abu latvieÅ”u runas veidu galvenās atŔķirÄ«bas jau 1732. gadā rāda Georgs Å pungjanskis (Georgius Szpungjanski). 20. gs. sākumā atŔķirÄ«ba starp latvieÅ”u valodu, kādu to lietoja Baltijas guberņās, un latvieÅ”u valodu, ko lietoja Vitebskas guberņā, kļuva par vienu no tēmām diskusijās par latvieÅ”u apvienoÅ”anu vienā nācijā. Toreiz radās problēma ar terminoloÄ£iju, jo lÄ«dz tam visus paveidus sauca par latvieÅ”u valodu, respektÄ«vi, ā€œlatvīŔu volÅ«duā€. Runājot par Vitebskas guberņas latvieÅ”iem un viņu valodu, pakāpeniski stabilizējās termini ā€œlatgalieÅ”iā€, ā€œlatgalieÅ”u valodaā€ vai ā€œdialektsā€, turpretÄ« Baltijas guberņu latvieÅ”u runas veidu turpināja saukt par latvieÅ”u valodu, ar ko joprojām arÄ« apzÄ«mēja visu Ŕīs valodas paveidu kopumu. Tādējādi vārdu savienojumam ā€œlatvieÅ”u valodaā€ bija izveidojuŔās divas nozÄ«mes. AtŔķirÄ«gais termins latvieÅ”u valodas citiem, t. i. ā€œnelatgalieÅ”uā€, paveidiem tiek lietots reti. LatgalieÅ”u presē pirms Pirmā pasaules kara rakstÄ«ja par ā€œbaltīŔuā€ (valodu, dialektu vai izloksni), taču Å”is termins zaudēja aktualitāti, kad vairs nepastāvēja Krievijas Impērijas Baltijas provinces. ValodniecÄ«bā dažreiz pēc vācu valodas parauga lieto vārdu ā€œlejaslatvieÅ”uā€ (dialekti), piemēram, Jānis EndzelÄ«ns savā 1922. gadā vācu valodā izdotajā latvieÅ”u valodas gramatikā piemin, ka var pretstatÄ«t Niederlettisch un Hochlettisch (lejaslatvieÅ”u un augÅ”latvieÅ”u dialekti, izloksnes).

Tomēr svarÄ«gāka par terminoloÄ£iju bija politiskā dimensija, ietverot valodas politiku. LatgalieÅ”u valodas faktiskais statuss, tās tiesÄ«bas jaunajā Latvijas Republikā bija svarÄ«gs diskusijas temats gan visas nācijas lÄ«menÄ«, gan latgalieÅ”u politisko aktÄ«vistu starpā. SeviŔķi aktÄ«vi par to diskutēja saistÄ«bā ar Pirmo Latgales latvieÅ”u kongresu (1917), saistÄ«bā ar Latvijas Republikas Satversmes pieņemÅ”anu (1922) un citiem nozÄ«mÄ«giem normatÄ«vajiem aktiem jaundibinātajā Latvijā. Kaut arÄ« latgalieÅ”u politiÄ·u un sabiedrisko aktÄ«vistu iecerētās garantijas netika ierakstÄ«tās Satversmē un netika pilnÄ«bā Ä«stenotas, tomēr atseviŔķi noteikumi pieŔķīra latgalieÅ”u valodai noteiktas tiesÄ«bas. 20. gs. 20. gados un 30. gadu sākumā Latgales skolās tā bija gan mācÄ«bu priekÅ”mets, gan mācÄ«bu valoda citu priekÅ”metu apguvē, latgaliski tika izdoti dokumenti, bija uzraksti un ziņojumi publiskajā telpā, varēja sazināties ar paÅ”valdÄ«bām mutiski un rakstiski. Tajā laikā arÄ« visai sekmÄ«gi noritēja latgalieÅ”u rakstu valodas standartizēŔana un kopÅ”ana ā€“  ortogrāfijas normas apstiprināja IzglÄ«tÄ«bas ministrija (1929), tika izstrādātas vārdnÄ«cas un gramatikas, publicēti mācÄ«bu materiāli.

LatgalieÅ”u valodas uzplaukums beidzās Kārļa Ulmaņa autoritārā režīma laikā, kad tās lietojums publiskajā telpā, skolās un administrācijā tika arvien vairāk ierobežots vai izskausts. Likumā par valsts valodu (1935) latgalieÅ”u valoda vai tās paveidi vairs netiek minēti. Ierobežojumi turpinājās arÄ« padomju okupācijas posmā. LÄ«dz ar to latgalieÅ”u valoda Latvijā zaudēja savu faktisko statusu kā atzÄ«ts un oficiāli atbalstÄ«ts latvieÅ”u valodas paveids. Tās lietoÅ”ana saglabājās privātajā sfērā, lielā mērā arÄ« katoļu baznÄ«cā Latgalē. LÄ«dz 1988. gadam latgalieÅ”u literatÅ«ra tika izdota tikai trimdā. NeatkarÄ«bas atjaunoÅ”anas laikā tika izstrādāts un pieņemts Latvijas Padomju Sociālistiskās Republikas valodu likums (1989), kura mērÄ·is bija latvieÅ”u valodas pozÄ«ciju stiprināŔana situācijā, kad daudzās publiskās sfērās dominēja krievu valoda. Å Ä« likuma 15. pantā minēta arÄ« latgalieÅ”u rakstu valoda: ā€œLatvijas Padomju Sociālistiskajā Republikā ir garantēta latvieÅ”u valodas, arÄ« izlokŔņu un latgalieÅ”u rakstu valodas lietoÅ”ana visās kultÅ«ras jomās.ā€ Å is pants tika saglabāts likuma grozÄ«jumos 1992. gadā. Pants runā par faktisko statusu (lietojuma iespējām). 1999. gadā pieņemtajā Valsts valodas likumā izloksnes vairs netiek minētas, taču latgalieÅ”u rakstu valodai pieŔķirta lielāka loma, jo Ŕī likuma treÅ”ajā pantā noteikts valsts pienākums nodroÅ”ināt tās saglabāŔanu, aizsardzÄ«bu un attÄ«stÄ«bu. Å o paÅ”u pantu var saprast arÄ« kā latgalieÅ”u rakstu valodas juridiskā statusa pieŔķirÅ”anu, jo tā tiek saukta par vēsturisko latvieÅ”u valodas paveidu. 

Pirmā Latgales kongresa dalībnieki 1917. gada aprīlī Rēzeknē.

Pirmā Latgales kongresa dalībnieki 1917. gada aprīlī Rēzeknē.

Fotogrāfs nezināms. Avots: Franča Trasuna muzejs ā€œKolnasātaā€.

Diskusijas saturs, dažādie viedokļi, pretrunas

Valodniekiem Å”ajā diskusijā visbiežāk uzdod Ŕādus jautājumus: ā€œKas ir latgalieÅ”u valoda – valoda vai dialekts?ā€ un ā€œVai latgalieÅ”u un latvieÅ”u valoda ir divas atŔķirÄ«gas valodas?ā€.

LatvieÅ”u dialektoloÄ£ijā ā€“ valodniecÄ«bas nozarē, kas pētÄ« teritoriālus runas paveidus ā€“ ar terminu ā€œdialektsā€ apzÄ«mē noteiktas izlokŔņu grupas, bet izloksne ir viena pagasta teritorijā runātais valodas paveids. Å ajā izpratnē latgalieÅ”u valoda nav ne dialekts, ne izloksne. DialektoloÄ£ijā Ŕķir latgaliskās jeb nesēliskās izloksnes kā vienu no divām augÅ”zemnieku dialekta apakÅ”grupām. Uz Ŕīm izloksnēm balstās latgalieÅ”u rakstu valoda, taču rakstu valodas kā apzināti veidoti valodas paveidi, kas zināmā mērā kļūst neatkarÄ«gi no teritorijas, netiek uzskatÄ«ti par dialektiem.

Citās valodniecÄ«bas nozarēs nav tik viennozÄ«mÄ«gas jēdziena ā€œdialektsā€ definÄ«cijas, tāpēc arÄ« jautājumam ā€œValoda vai dialekts?ā€ var bÅ«t dažādas atbildes atkarÄ«bā no tā, kurām pazÄ«mēm tiek dota priekÅ”roka. Atbilde var arÄ« atŔķirties dažādos laika posmos. No sociolingvistikas viedokļa Eiropā tipisko dialektu raksturo, piemēram, tas, ka tam nav normētas rakstu formas un ka to lieto pārsvarā Ä£imenēs un starp paziņām, bet ne publiskajā telpā un oficiālā saziņā. Šādam dialektam plaŔāka sabiedrÄ«ba var pieŔķirt mazāku vērtÄ«bu nekā valodas paveidam, kuru lieto publiskajā telpā, taču paÅ”i runātāji savam dialektam var pieŔķirt lielu emocionālu vērtÄ«bu, tāpēc nievājoÅ”a attieksme pret Å”o runas veidu viņus aizskar. No sociolingvistikas viedokļa izriet, ka 20. gs. 20. gados latgalieÅ”u valoda noteikti bija valoda, bet 50.‒80. gados tā arvien vairāk kļuva par dialektu. ArÄ« mÅ«sdienās latgalieÅ”u valodai piemÄ«t dažas dialekta pazÄ«mes (saikne ar reÄ£ionu, ierobežots lietojums publiskajā dzÄ«vē un izglÄ«tÄ«bā), taču vairāk ir ā€œvalodaiā€ atbilstoÅ”u pazÄ«mju, ja to saprot kā pretstatu dialektam (seviŔķi: rakstu valoda ar normēto ortogrāfiju, diferencēta literatÅ«ra, tradicionālais lietojums katoļu baznÄ«cā un dažās citās neprivātās sfērās, lietojums saziņā dažādu izlokŔņu runātāju starpā).

Eiropā, kur vairumā valstu ir viena skaidri dominējoÅ”a valoda, eksistē vairākas valodas, kurām ir lÄ«dzÄ«gas sociolingvistiskas pazÄ«mes kā latgalieÅ”u valodai un par kuru statusu sabiedrÄ«bā, daļēji arÄ« valodniecÄ«bā, tikpat dzÄ«vi diskutē. Å Ä«m valodām raksturÄ«gās pazÄ«mes: tuva radnieciska saite ar dominējoÅ”o valodu, daļēja vai pilnÄ«ga standartizācija, literārās tradÄ«cijas, lietojums dažās, bet ne visās publiskās situācijās. Franču valodnieks Žans MiÅ”els Eluā (Jean-Michel Eloy) ieviesa terminu ā€œkolaterālās valodasā€ (franču valodā langues collaterales). Å is termins akcentē divu tuvu saistÄ«tu valodu blakus pastāvēŔanu (kolaterāls ā€’ ā€˜blakus’). Kad viena no Ŕādām kolaterālām valodām ir saistÄ«ta ar noteiktu reÄ£ionu, to var apzÄ«mēt kā reÄ£ionālo kolaterālo valodu. Poļu valodnieks TomaÅ”s Viherkevičs (Tomasz Wicherkiewicz) ir pētÄ«jis Ŕādas valodas no sociolingvistikas un valodas politikas perspektÄ«vas un zinātniskajā monogrāfijā par Å”o tēmu veltÄ«jis vienu nodaļu latgalieÅ”u valodai. Tomēr termins ā€œkolaterālās valodasā€ pasaules valodniecÄ«bā tiek lietots reti. Biežāk tajā paŔā nozÄ«mē lieto vārdu savienojumu ā€œreÄ£ionālās valodasā€. Valodnieki Sanita Lazdiņa, Heiko Martens (Heiko Marten) un Solvita PoÅ”eiko aplÅ«kojuÅ”i latgalieÅ”u valodu kā reÄ£ionālo valodu Å”ajā nozÄ«mē, salÄ«dzinot to ar citām Ŕāda tipa valodām Eiropā.  

Citas reÄ£ionālās kolaterālās valodas Eiropā ir, piemēram, kaÅ”ubu valoda Polijā un lejasvācu valoda Vācijā. Å Ä«m divām valodām tagad attiecÄ«gajās valstÄ«s ir noteikts oficiālais statuss ā€œreÄ£ionālā valodaā€ Eiropas reÄ£ionālo vai mazākumtautÄ«bu valodu hartas izpratnē, kas atŔķiras no augstāk minētā. Hartā ar to tiek saprasta valoda, ko kādā valstÄ« tradicionāli lieto kādā no tās reÄ£ioniem un kas nav atzÄ«ta par valsts valodas paveidu (piemēram, dialektu). AtŔķirÄ«bā no mazākumtautÄ«bu valodām, reÄ£ionālās valodas runātājiem var bÅ«t tā pati tautÄ«ba un etniskā identitāte kā dominējoŔās valodas runātājiem. Daži latgalieÅ”u aktÄ«visti ir rosinājuÅ”i oficiāli pieŔķirt latgalieÅ”u valodai reÄ£ionālās valodas statusu Latvijā, taču tas tika noraidÄ«ts ar argumentu, ka latgalieÅ”u valoda ir latvieÅ”u valodas daļa, tāpēc Hartas definÄ«ciju nevar lietot, bet Latvijas likumdoÅ”anā termins ā€œreÄ£ionālā valodaā€ neparādās.

Tam, kad jārunā par divām atseviŔķām valodām, bet kad ā€“ par diviem vienas valodas paveidiem, nav viennozÄ«mÄ«gu kritēriju. Nav izŔķiroÅ”i, vai runātāji cits cita runu saprot ā€“ cilvēki var nesaprast savas valodas izloksnes, kurās runā valodas teritorijas tālākajā daļā, bet var saprast citas valodas izloksnes, kurās runā kaimiņvalstÄ«. Šāda situācija pastāv, piemēram, ar dažādām Ä£ermāņu, slāvu vai romāņu valodām. Valodu noŔķirÅ”ana arÄ« neizriet no valodas sistēmu zinātniskas analÄ«zes, bet drÄ«zāk ir lēmums, kas balstās uz kultÅ«rvēsturiskiem, reliÄ£iskiem, sociāliem un politiskiem kritērijiem. Liela lomā ir paÅ”u runātāju uzskatam, vai viņu valoda ir tā pati kā citu runātāju valoda. Noteiktos vēstures apstākļos Å”is jautājums var bÅ«t ļoti nozÄ«mÄ«gs. Tā bija arÄ« Latvijas valsts dibināŔanas kontekstā, kur svarÄ«gs kritērijs bija reÄ£ionu iedzÄ«votāju valoda un nacionālā identitāte. No tā laika Latvijas politikā iesakņojies uzskats, ka latvieÅ”u valodas vienotÄ«ba ir latvieÅ”u nācijas un valsts vienotÄ«bas nosacÄ«jums. ArÄ« mÅ«sdienās dažiem politiÄ·iem latgalieÅ”u kā patstāvÄ«gas valodas atzīŔana ir nepieņemama, jo viņu uzskatos tas varētu novest lÄ«dz valsts vienotÄ«bas ŔķelÅ”anai. Šādas bažas pauduÅ”as arÄ« amatpersonas, kas ir atbildÄ«gas par Latvijas valsts valodas politiku. LatgalieÅ”u rakstu valodas juridiskais statuss kā latvieÅ”u valodas paveids ir risinājums, kas apmierina arÄ« daļu no tiem latgalieÅ”u valodas runātājiem, kas privāti to uzskata par citu valodu.

Taču no Ŕī risinājuma izriet citi jautājumi juristiem: ja latgalieÅ”u valoda ir latvieÅ”u valodas paveids, vai to var lietot visās situācijās, kur normatÄ«vie akti paredz ā€œlatvieÅ”u valodasā€ lietojumu? Vai latgalieÅ”u rakstu valodai var bÅ«t tās paÅ”as tiesÄ«bas kā latvieÅ”u rakstu (= literārajai) valodai? Par to 21. gs. pirmajās divās desmitgadēs daudz diskutēts. Konkrēti gadÄ«jumi, kas izraisÄ«ja strÄ«dus, bija jauno Saeimas deputātu svinÄ«gā solÄ«juma jeb zvēresta doÅ”ana latgaliski (2011., 2014. gadā, pēc tam latgalieÅ”u versija tika akceptēta), ielu nosaukumi Kārsavā, kur uzraksts latgalieÅ”u rakstu valodā bija rakstÄ«ts lielākiem burtiem nekā nosaukums latvieÅ”u literārajā valodā (2016), vai latgalieÅ”u rakstu valodā rakstÄ«ti iesniegumi kādai iestādei, kas netika pieņemti valodas dēļ. Å ajos jautājumos arÄ« juristu starpā konstatējami dažādi uzskati, par ko liecina diskusija žurnāla ā€œJurista Vārdsā€ 43. numurā (2011). Tur Eiropas SavienÄ«bas Tiesas tiesnesis Egils Levits secina, ka Satversmes 4. panta teikums ā€œValsts valoda Latvijas Republikā ir latvieÅ”u valoda.ā€ iekļauj latgalieÅ”u valodu un ka tās lietojums ir pieļaujams arÄ« oficiālajā saziņā, kaut ne visās situācijās. Jurists arÄ« pauž viedokli, ka no likumos fiksētā valsts pienākuma nodroÅ”ināt latgalieÅ”u rakstu valodas saglabāŔanu un attÄ«stÄ«bu izriet, ka tā ir jāmāca skolās vismaz Latgales novadā lielākā mērā, nekā tas vērojams 21. gs. sākumā.

Diskusija par to, kā Ä«stenot latgalieÅ”u rakstu valodas mācīŔanu skolās, turpinās. Tā kā tā ir latvieÅ”u valodas paveids, tās apguvi var iekļaut latvieÅ”u valodas stundās. Tā var arÄ« bÅ«t daļa no novadmācÄ«bas, kā arÄ« atseviŔķs mācÄ«bu priekÅ”mets. Diskutēts tiek arÄ« par to, vai latgalieÅ”u valoda jāmācās obligāti vai kā izvēles priekÅ”mets un vai par latgalieÅ”u rakstu valodas vēsturi jāuzzina arÄ« skolēniem ārpus Latgales.

LatgalieÅ”u rakstu valodas iekļauÅ”ana skolas programmā liecina par vērtÄ«bu, kādu tai pieŔķir valsts, un tas var veicināt valodas prestižu sabiedrÄ«bā. LÄ«dzÄ«ga funkcija var bÅ«t valodas lietojumam sabiedriskajos medijos. Å ajā sakarā latgalieÅ”u sabiedriskās organizācijas ierosinājuÅ”as noteiktu procentu skaitu no sabiedrisko mediju satura veidot latgaliski vai citādi palielināt latgalieÅ”u valodas lietojumu medijos. ArÄ« par to diskusija turpinās.

Diskusijas rezultāts

Kaut arÄ« diskusija 2020. gadā vēl nav noslēgusies, Ŕķiet, ka lielākā daļa cilvēku, kas tajā iesaistÄ«juÅ”ies, ir vienojuÅ”ies par Ŕādiem punktiem:

  • drÄ«kst lietot apzÄ«mējumu ā€œlatgalieÅ”u valodaā€;
  • latgalieÅ”u valoda ir latvieÅ”u valodas (plaŔākā nozÄ«mē) sastāvdaļa, bet nav dialekts;
  • latgalieÅ”u rakstu valodu var lietot arÄ« atseviŔķās publiskās un oficiālās situācijās, taču ir arÄ« gadÄ«jumi, kur lietojama tikai latvieÅ”u literārā valoda – par to, kā noŔķirt Ŕīs situācijas, gaidāms diskusijas turpinājums, varbÅ«t arÄ« izmaiņas normatÄ«vajos aktos;
  • latgalieÅ”u valoda Latvijā ir vērtÄ«ba, kas valstij un sabiedrÄ«bai ir jāsargā un jākopj.
Diskusijas ietekme uz norisēm akadēmiskajā un neakadēmiskajā vidē

Diskusija ir noritējusi galvenokārt neakadēmiskajā vidē. Ja arÄ« zinātnieki tajā iesaistÄ«jās, tad parasti populārzinātniskā lÄ«menÄ«. SabiedrÄ«bā diskusija atspoguļoja un tajā paŔā laikā veicināja refleksijas par valodas un tās paveidu vērtÄ«bu. Laika gaitā vērojama lielāka gatavÄ«ba pieņemt valodas daudzveidÄ«bu.

Latvijā valodnieki, kas pētÄ« valodas sistēmu, atseviŔķi apraksta latvieÅ”u literāro valodu, latgalieÅ”u rakstu valodu, ka arÄ« latvieÅ”u valodas izloksnes. Tādējādi diskusija par latgalieÅ”u valodas statusu neietekmē Å”o valodniecÄ«bas nozari. Ārpus Latvijas latgalieÅ”u valoda (rakstu valoda kopā ar izloksnēm) arvien biežāk tiek aplÅ«kota atseviŔķi, jo atŔķirÄ«bas fonoloÄ£ijas un gramatikas sistēmā ir nozÄ«mÄ«gas valodu salÄ«dzināŔanā. Taču tam nav nekādas saiknes ar politisku lēmumu, kas vienā valstÄ« tiek uzskatÄ«ts par vienu un kas ā€’ par divām valodām.

Multivide

LatgalieŔu rakstu valodā izdoto grāmatu izstādes atklāŔana. Saeima, Rīga, 26.04.2012.

LatgalieŔu rakstu valodā izdoto grāmatu izstādes atklāŔana. Saeima, Rīga, 26.04.2012.

Fotogrāfs Ernests Dinka. Avots: Saeima.  

Pirmā Latgales kongresa dalībnieki 1917. gada aprīlī Rēzeknē.

Pirmā Latgales kongresa dalībnieki 1917. gada aprīlī Rēzeknē.

Fotogrāfs nezināms. Avots: Franča Trasuna muzejs ā€œKolnasātaā€.

Piketa par latgalieÅ”u valodas tiesÄ«bām rÄ«kotājs Latgales Studentu centra valdes loceklis Mareks GabriÅ”s diskutē ar kādreizējo izglÄ«tÄ«bas un zinātnes ministri, profesori, Saeimas deputāti Inu Druvieti piketa laikā pie Latvijas Universitātes galvenās ēkas ieejas. RÄ«ga, 22.09.2007.

Piketa par latgalieÅ”u valodas tiesÄ«bām rÄ«kotājs Latgales Studentu centra valdes loceklis Mareks GabriÅ”s diskutē ar kādreizējo izglÄ«tÄ«bas un zinātnes ministri, profesori, Saeimas deputāti Inu Druvieti piketa laikā pie Latvijas Universitātes galvenās ēkas ieejas. RÄ«ga, 22.09.2007.

Fotogrāfs Krists Spruksts. Avots: LETA. 

LatgalieŔu rakstu valodā izdoto grāmatu izstādes atklāŔana. Saeima, Rīga, 26.04.2012.

Fotogrāfs Ernests Dinka. Avots: Saeima.  

Saistītie Ŕķirkļi:
  • diskusija par latgalieÅ”u valodas statusu
IzmantoŔanas tiesības
Skatīt oriģinālu

Saistītie Ŕķirkļi

  • latgalieÅ”u literatÅ«ra
  • latgalieÅ”u rakstu valoda
  • latvieÅ”u valoda
  • latvieÅ”u valodas augÅ”zemnieku dialekts
  • Latvijas Republikas Satversme
  • valodniecÄ«ba Latvijā

Autora ieteiktie papildu resursi

Tīmekļa vietnes

  • Filma ā€œLaiki. Cilvāki. VolÅ«da (Laiki. Cilvēki. Valoda)ā€. Režisors: Arnis Slobožaņins, 2020.
  • Lazdiņa, S. and H.F. Marten, ā€˜Latgalian in Latvia: A Continuous Struggle for Political Recognition’, Journal on Ethnopolitics and Minority Issues in Europe, vol. 11, no. 1, 2012, pp. 66‒87.
  • Radio raidÄ«jums ā€œKrustpunktÄā€, 16.05.2017. Tēma: LatgalieÅ”u valoda: tās nozÄ«mÄ«gums un vietā valstÄ«.
  • Vilcāne, V., ā€˜Kāds Ä«sti ir latgalieÅ”u valodas statuss?’ LV portāls, 28.11.2014.

Ieteicamā literatūra

  • Andronovs, A., ā€˜Lingvistiskās un kultÅ«rvēsturiskās informācijas daudzums kā kritērijs valodas un dialekta atŔķirÅ”anā’, Centrs i perifereja: perspektivu maiņa. Marijis Andžānis symtgadei. 2. storptautyskuo latgalistikys konfereņce (Rēzekne, 2009. goda 15.–17. oktobris), Rēzekne, Rēzeknes Augstskola, 7.‒14. lpp.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā
  • Arkadiev, P., Holvoet A. and B. Wiemer, ā€˜Introduction: Baltic linguistics – State of the art’, In P. Arkadiev, A. Holvoet and B. Wiemer (eds.), Contemporary approaches to Baltic linguistics, Berlin, De Gruyter Mouton, 2015, pp. 1‒109.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā
  • Gibson, C., ā€˜From Literary Languages to Dialectal Varieties to Microlanguages? Historical Perspectives on Language Policy Towards South Estonian and Latgalian’, In M. Siiner, K. Koreinik and K.D. Brown (eds.), Language Policy Beyond the State, no. 14, 2017, pp. 163–82.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā
  • Jansone, I. un A. Stafecka, ā€˜LatvieÅ”u rakstÄ«bas attÄ«stÄ«ba: Lejzemnieku un augÅ”zemnieku tradÄ«cija’, I. Jansone un A. Vasks (red.), LatvieÅ”i un Latvija. I sējums: LatvieÅ”i, RÄ«ga, Latvijas Zinātņu akadēmija, 2013, 204.‒244. lpp.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā
  • Jurista Vārds, nr. 43 (690), 25.10.2011. Numura tēma: Par deputāta zvērestu un latgalieÅ”u valodu.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā
  • Lazdiņa, S., H.F. Marten and S. PoÅ”eiko, ā€˜The Latgalian Language as a Regional Language in Latvia: A Characterisation and Implications in the Context of Languages in Europe’, Via Latgalica 3, 2011, pp. 6–18.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā
  • Leikuma, L., ā€˜Divejis latvīŔu rokstu tradicejis: kÅ«peigais i atÅ”kireigais’. Valodas politika un sociolingvistiskie jautājumi. I. Starptautiskās zinātniskās konferences materiāli, 2004. gada 20.–23. maijs, Rēzekne, 2004, 65.–75. lpp.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā
  • Lelis, J., The place of Latgalian among the Baltic dialects, Ph.D. Thesis, Harvard University, Cambridge, Mass, 1961.
  • PoÅ”eiko, S., ā€˜LatgalieÅ”u rakstu valodas attÄ«stÄ«ba Latvijā’, Valodas situācija Latvijā 2010‒2015, RÄ«ga, LatvieÅ”u valodas aÄ£entÅ«ra, 2016, 173.‒193. lpp.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā
  • Vulāne, A., ā€˜AugÅ”zemineku dialekta, latgalieÅ”u rakstu valodas un latvieÅ”u literārās valodas koeksistences problemātika’, Valodas situācija Latvijā: 2004‒2010, RÄ«ga, LatvieÅ”u valodas aÄ£entÅ«ra, 2011, 130.‒141. lpp.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā
  • Wicherkiewicz, T., Regionalne języki kolateralne Europy: porównawcze studia przypadku z polityki językowej, Poznań, Wydawnictwo Rys, 2014.

Nikole Naua "Diskusija par latgalieÅ”u valodas statusu". Nacionālā enciklopēdija. https://enciklopedija.lv/skirklis/-diskusija-par-latgalie%C5%A1u-valodas-statusu (skatÄ«ts 15.07.2026)

Kopīgot


Kopīgot sociālajos tīklos


URL

https://enciklopedija.lv/skirklis/-diskusija-par-latgalie%C5%A1u-valodas-statusu

Å obrÄ«d enciklopēdijā ir 5830 Ŕķirkļi,
un darbs turpinās.
  • Par enciklopēdiju
  • Padome
  • Nozaru redakcijas kolēģija
  • Ilustrāciju redakcijas kolēģija
  • Redakcija
  • SadarbÄ«bas partneri
  • AtbalstÄ«tāji
  • Sazināties ar redakciju

Ā© Latvijas Nacionālā bibliotēka, 2026. Ā© Tilde, izstrāde, 2026. Ā© Orians Anvari, dizains, 2026. AutortiesÄ«bas, datu aizsardzÄ«ba un izmantoÅ”ana