AizvērtIzvēlne
Sākums
Atjaunots 2023. gada 2. aprīlī
Agnese Haijima

“Ises stāsti”

(japāņu 伊勢物語, Ise Monogatari; angļu The Tales of Ise (Ise Monogatari), vācu Ise Monogatari, franču Les Contes d'Ise (Ise Monogatari), krievu Исэ-моногатари), arī “Ise Monogatari”
dzejas un prozas tekstu kopa, kas attiecināta uz Heiana periodu (794–1185) Japānā

Saistītie šķirkļi

  • japāņu valoda
  • "Kodžiki"
  • “Kokinšū”
  • literatūrzinātne
  • “Ņihon Šoki”
  • “Stāsti no Udži apkaimes”
  • “Šinkokinvakašū”
  • “Tosa Ņikki”
Dzejas un prozas tekstu kopa "Ises stāsti". 17. gs.

Dzejas un prozas tekstu kopa "Ises stāsti". 17. gs.

Avots: Europeana/e-codices/Cologny, Fondation Martin Bodmer.

Satura rādītājs

  • 1.
    Vēsturiskais konteksts
  • 2.
    Kompozīcija, sižeta galvenās līnijas
  • 3.
    Ietekme literatūrā un sabiedrībā
  • Multivide 4
  • Saistītie šķirkļi
  • Ieteicamā literatūra
  • Kopīgot
  • Izveidot atsauci
  • Drukāt

Satura rādītājs

  • 1.
    Vēsturiskais konteksts
  • 2.
    Kompozīcija, sižeta galvenās līnijas
  • 3.
    Ietekme literatūrā un sabiedrībā
Vēsturiskais konteksts

“Ises stāsti” ir dzejas un prozas formā aprakstīta idealizētas personas dzīve. Vairums literatūras pētnieku uzskata, ka autors un galvenais varonis ir viens no izcilākajiem japāņu dzejniekiem – Arivara no Narihira (在原業平, Ariwara no Narihira). Autobiogrāfiskā secībā sakārtoto dzeju paskaidro īsi prozas teksti, kas apraksta dzejoļu rašanās apstākļus. Krājumu veido 125 daļas, kas sastāv no dzejoļa un prozas teksta – 歌語り, uta-gatari jeb 歌物語, uta monogatari ‘dziesmu (dzejoļu) stāsti’.

Aptuveni 10 gadus pirms savas nāves aristokrāts Arivara no Narihira bija kļuvis par iecienītu un godātu leģendārā Heiana galma varoni, kurš, atsakoties no politiskās ietekmes un materiālajām vērtībām, bija ziedojis savu dzīvi dzejai un mīlestībai. Leģenda par idealizēto Narihiru neizdzisa vairākus gadsimtus, kas nodrošināja arī “Ises stāstu” popularitāti, un joprojām šis sacerējums ir viens no visvairāk citētajiem Japānas klasiskās literatūras darbiem.

Atvērums no dzejas un prozas tekstu kopas "Ises stāsti". 17. gs.

Atvērums no dzejas un prozas tekstu kopas "Ises stāsti". 17. gs.

Avots: Europeana/e-codices/Cologny, Fondation Martin Bodmer.

Kompozīcija, sižeta galvenās līnijas

“Ises stāstu” pamatu veido paša Narihiras sarakstītā un apkopotā vakas (和歌, waka) dzeja. Vēlākie krājuma veidotāji to papildināja ar dzejoļiem no “Kokinšū” (古今集, Kokinshū, 905) krājuma, kurus attiecināja uz Narihiru, pievienojot apjomīgus ievadrakstus (詞書, kotobagaki). Jaunākie krājumam pievienotie dzejoļi no “Kokinšū” un “Gosenšū” (pilnā nosaukumā 後撰和歌集, Gosenwakashū, 951) krājumiem bija anonīmi, taču Narihiras biogrāfi uzskatīja, ka to autors ir pats Narihira. Lakoniskajai prozai spilgts kontrasts ir emocionāli piesātinātā dzeja, literārā tehnika, kura vēlāk tika izmantota citos darbos, piemēram, romānā “Gendži monogatari” (源氏物語, Genji Monogatari, “Stāsts par princi Gendži”, 1008).

“Ises stāstos” iekļautās 125 uta-gatari, kas sakārtotas autobiogrāfiskā secībā, sākot ar dzeju, kas stāsta par Narihiras jaunību (1. daļa), apraksta viņa pārcelšanos uz galvaspilsētu (4. daļa), viņa izsūtījumu uz austrumiem (9. daļa), atgriešanos galvaspilsētā un beigās – viņa nāvi (125. daļa). Narihiras dramatiskais dzīves stāsts iekļauj epizodes par vispārpieņemto sociālo normu pārkāpumiem: neatļauti mīlestības sakari aizliegtās vietās (65. daļa), valdošās Fudživaru (藤原, Fujiwara) ģimenes kritika (101. daļa). Šāda rīcība neizbēgami noveda pie soda vai zaudējumiem, tādēļ krājumā iekļauta arī dzeja par Narihiras un viņa partneru skumjām, vilšanos un ciešanām.

Atvērums no dzejas un prozas tekstu kopas "Ises stāsti". 17. gs.

Atvērums no dzejas un prozas tekstu kopas "Ises stāsti". 17. gs.

Avots: Europeana/e-codices/Cologny, Fondation Martin Bodmer.

Atvērums no dzejas un prozas tekstu kopas "Ises stāsti". 17. gs.

Atvērums no dzejas un prozas tekstu kopas "Ises stāsti". 17. gs.

Avots: Europeana/e-codices/Cologny, Fondation Martin Bodmer.

Ietekme literatūrā un sabiedrībā

“Ises stāsti” bija kā paraugs dzejas izmantošanai ikdienas dzīvē, aristokrātu elegantā dzīves veida neatņemama sastāvdaļa, kā arī ietekmēja vēlākos literāros sacerējumus, kuros tika imitēts “Ises stāstu” šarms un karstasinīga vīrieša-mīlētāja tēma. “Ises stāsti” bija arī paraugs vakas dzejas sacerēšanai.

Multivide

Dzejas un prozas tekstu kopa "Ises stāsti". 17. gs.

Dzejas un prozas tekstu kopa "Ises stāsti". 17. gs.

Avots: Europeana/e-codices/Cologny, Fondation Martin Bodmer.

Atvērums no dzejas un prozas tekstu kopas "Ises stāsti". 17. gs.

Atvērums no dzejas un prozas tekstu kopas "Ises stāsti". 17. gs.

Avots: Europeana/e-codices/Cologny, Fondation Martin Bodmer.

Atvērums no dzejas un prozas tekstu kopas "Ises stāsti". 17. gs.

Atvērums no dzejas un prozas tekstu kopas "Ises stāsti". 17. gs.

Avots: Europeana/e-codices/Cologny, Fondation Martin Bodmer.

Atvērums no dzejas un prozas tekstu kopas "Ises stāsti". 17. gs.

Atvērums no dzejas un prozas tekstu kopas "Ises stāsti". 17. gs.

Avots: Europeana/e-codices/Cologny, Fondation Martin Bodmer.

Dzejas un prozas tekstu kopa "Ises stāsti". 17. gs.

Avots: Europeana/e-codices/Cologny, Fondation Martin Bodmer.

Izmantošanas tiesības
Skatīt oriģinālu

Saistītie šķirkļi

  • japāņu valoda
  • "Kodžiki"
  • “Kokinšū”
  • literatūrzinātne
  • “Ņihon Šoki”
  • “Stāsti no Udži apkaimes”
  • “Šinkokinvakašū”
  • “Tosa Ņikki”

Autora ieteiktie papildu resursi

Ieteicamā literatūra

  • Bowring, R., ‘The Ise monogatari: A Short Cultural History’, Harvard Journal of Asiatic Studies, vol. 52, 1992, pp. 401–480.
  • Fukui, T. ‘On Ise monogatari’, in European Studies on Japan, Tenterden, Norbury, 1979, pp. 269–271.
  • Keene, D., Anthology of Japanese Literature: From the Earliest Era to the Mid-nineteenth Century, Columbia University press, 1994, pp. 67–75.
  • Keene, D., Seeds in the Heart: Japanese Literature from Earliest Times to the Late Sixteenth Century, Columbia University Press, 1999, pp. 452–457.
  • Klein, S.B., ‘Allegories of Desire: Poetry and Eroticism in Ise monogatari zuinō’, Monumenta Nipponica, vol. 52, no. 4, 1997, pp. 441–465; vol. 53, no. 1, 1998, pp. 13–43.
  • Tales of Ise, trans. H.J. Harris, Tokyo, Tuttle, 1972.
  • Tales of Ise: Lyrical Episodes from 10th Century Japan, trans. H.C. McCullough, Stanford, Calif., Stanford University Press, 1968.
  • Shirane, H., Traditional Japanese Literature. An Anthology, Beginnings to 1600, Columbia University Press, 2008, pp. 184–203.
  • Vos, F., A Study of the Ise-monogatari, The Hague, Mounton, 1957.

Agnese Haijima "“Ises stāsti”". Nacionālā enciklopēdija. (skatīts 09.12.2023)

Kopīgot


Kopīgot sociālajos tīklos


URL

Šobrīd enciklopēdijā ir 4184 šķirkļi,
un darbs turpinās.
  • Par enciklopēdiju
  • Padome
  • Nozaru redakcijas kolēģija
  • Ilustrāciju redakcijas kolēģija
  • Redakcija
  • Sadarbības partneri
  • Atbalstītāji
  • Sazināties ar redakciju

© Latvijas Nacionālā bibliotēka, 2023. © Tilde, izstrāde, 2023. © Orians Anvari, dizains, 2023. Autortiesības, datu aizsardzība un izmantošana