AizvērtIzvēlne
Sākums
Atjaunots 2023. gada 16. februārī
Uldis Balodis

Ziemeļamerikas indiāņu valodas

(latgaliešu Zīmeļamerikys indiaņu volūdys, angļu Indigenous Languages of North America, vācu indigene nordamerikanische Sprachen, franču langues amérindiennes d’Amérique du Nord, krievu индейские языки Северной Америки)
Ziemeļamerikas indiāņu valodas (ZA indiāņu valodas) ir termins, kas apzīmē Amerikas Savienoto Valstu (ASV), Kanādas un daļēji arī Meksikas pamatvalodas. Valodu saimes, kuras nav pārstāvētas ASV vai Kanādā, kā arī Karību jūras salu pirmiedzīvotāju valodas un havajiešu valodu parasti neuzskata par ZA indiāņu valodām.

Saistītie šķirkļi

  • valodniecība
Čiroku valodas zilbju alfabēta attīstītājs Sekoja (čiroku ᏍᏏᏉᏯ, angļu Sequoyah). Ap 1830. gadu.

Čiroku valodas zilbju alfabēta attīstītājs Sekoja (čiroku ᏍᏏᏉᏯ, angļu Sequoyah). Ap 1830. gadu.

Avots: Nacionālā portretu galerija (National Portrait Gallery), Smitsona institūts (Smithsonian Institution).

Satura rādītājs

  • 1.
    Kopsavilkums
  • 2.
    Klasifikācija
  • 3.
    Kopējais runātāju skaits
  • 4.
    Sociolingvistiskais statuss, tā vēsture
  • 5.
    Svarīgākās fonētiskās, fonoloģiskās, morfonoloģiskās iezīmes
  • 6.
    Svarīgākās gramatiskās iezīmes
  • 7.
    Dialekti, izloksnes
  • 8.
    Alfabēts
  • Multivide 8
  • Saistītie šķirkļi
  • Tīmekļa vietnes
  • Ieteicamā literatūra
  • Kopīgot
  • Izveidot atsauci
  • Drukāt

Satura rādītājs

  • 1.
    Kopsavilkums
  • 2.
    Klasifikācija
  • 3.
    Kopējais runātāju skaits
  • 4.
    Sociolingvistiskais statuss, tā vēsture
  • 5.
    Svarīgākās fonētiskās, fonoloģiskās, morfonoloģiskās iezīmes
  • 6.
    Svarīgākās gramatiskās iezīmes
  • 7.
    Dialekti, izloksnes
  • 8.
    Alfabēts

ZA indiāņu valodas tiek iedalītas vairāk nekā 20 valodu saimēs. Ir arī valodas bez skaidras radniecības ar citām valodām. Ir vairāki simti ZA indiāņu valodu. Izteikta valodu daudzveidība (t. i., liels valodu un saimju skaits) redzama Ziemeļkalifornijā, kā arī Vašingtonas pavalsts ziemeļrietumos un Britu Kolumbijas dienvidos.

Šo valodu fonoloģiskās un morfoloģiskās iezīmes manāmi atšķiras starp saimēm. Navahu valodā, kā visās atabasku valodās, ir ežektīvi līdzskaņi, toties jūtu-acteku saimes hopu valodā, kuras runātāji izsenis dzīvojuši teritorijā, kas robežojas ar navahu valodas runātāju apdzīvoto areālu, šis līdzskaņu paveids neparādās. Navahu valodai ir polisintētiska vārdu struktūra, kurai raksturīgi morfoloģiski sarežģīti vārdi ar lielu morfēmu skaitu, toties hopu valodas morfoloģija vairāk atgādina indoeiropiešu valodas, un morfēmu skaits katrā vārdā arī ir mazāks.

Ziemeļamerikas indiāņu valodas to vēsturiskajās teritorijās.

Ziemeļamerikas indiāņu valodas to vēsturiskajās teritorijās.

Klasifikācija

Plašs darbs ticis ieguldīts ZA indiāņu valodu klasifikācijā jau kopš to pētniecības pirmsākumiem. Dažas lielākas valodu saimes – piemēram, na-dene un algu – sekmīgi tika identificētas, toties citi centieni izveidot lielas valodu saimes, balstoties uz fonoloģiskām, morfoloģiskām un leksiskām līdzībām starp valodām, bijuši mazāk sekmīgi. Piemēram, 20. gs. sākumā valodnieki Rolands Diksons (Roland Burrage Dixon) un Alfreds Krobers (Alfred Louis Kroeber) centās apvienot divās valodu saimēs – hoku un penutu – lielu skaitu valodu un mazākas valodu saimes ZA rietumos, balstoties uz savstarpējām valodu un saimju līdzībām. Taču mūsdienās šīs valodu saimes nav plaši pieņemtas. Dažas no pētnieku ievērotajām līdzībām norādīja uz mūsdienās pieņemtiem mazākiem valodu grupējumiem, toties plašākus grupējumus bija grūti pierādīt vairāku šķēršļu dēļ.

Viena no problēmām, identificējot valodu saimes Ziemeļamerikā, saistīta ar to, ka šī kontinenta valodas dokumentētas pavisam atšķirīgos līmeņos. Dažu valodu saimju (piemēram, irokēzu un algonkinu) valodām ir pieraksti vairāku gadsimtu garumā, toties citām daudz mazāk apjomīgi vai pat balstīti tikai uz vienas personas atmiņām – piemēram, Kalifornijā senāk runātās čimariku un kruzeņu čumašu valodas gadījumā. Cita problēma ‒ ilgstošs savstarpējs kontakts starp valodām var radīt līdzības, kas radušās valodu kontakta un aizguvumu ietekmē, nevis kopīgas izcelsmes dēļ.

Ir bijuši atkārtoti mēģinājumi atrast radniecības pazīmes starp Ziemeļamerikas un Āzijas valodām. Vienīgā samērā plaši pieņemtā radniecība ir starp Ziemeļamerikas na-dene jeb atabasku-ejaku-tlinkitu saimi un Vidussibīrijas Jeņisejas saimi. Valodnieks Edvards Vaida (Edward Vajda) ir šīs teorijas autors un ir rakstījis par abu valodu saimju līdzībām, to starpā arī leksiskām, sal. Jeņisejas ketu tə’s ‘akmens’, siˑn ‘vecs’; na-dene tlinkitu šà ‘kalns’, šàn ‘vecums’; navahu tsé ‘akmens’, sání ‘vecs’.

Valodnieks Džordans Leklers (Jordan Lachler) raksta uz tāfeles haidu valodā. Aļaska, 2006. gads.

Valodnieks Džordans Leklers (Jordan Lachler) raksta uz tāfeles haidu valodā. Aļaska, 2006. gads.

Fotogrāfs Farah Nosh. Avots: Getty Images, 57661133.

Kopējais runātāju skaits

2010. gada ASV tautas skaitīšanā 5 220 579 personas norādīja kādu no indiāņu tautībām kā savu vienīgo etnisko identitāti vai kā vienu no savām etniskajām identitātēm. ASV tautas skaitīšana, kas veikta no 2006. līdz 2010. gadam, aplēsa, ka kopējo indiāņu valodu runātāju skaits ASV ir 372 095 (±4897). No šī skaita visvairāk runātāju bija navahu (169 471, ±3571), jupiku (18 950, ±687) un dakotu (18 616, ±1201) valodām.

2016. gada Kanādas tautas skaitīšanā pirmiedzīvotāju (aboriginal) skaits bija 1 673 785 un indiāņu valodu runātāju skaits bija 260 550. No šī skaita visvairāk runātāju bija krī (96 575), inuītu (39 770) un odžibvu (28 130) valodām.

Sociolingvistiskais statuss, tā vēsture

ZA indiāņu valodu sociolingvistiskais statuss un lietojums plaši atšķiras. Ikdienas saziņai šīs valodas lieto arvien mazāk runātāju. Angļu valoda daudzām šīm tautām kļuvusi par ikdienas saziņas valodu, un tikai dažas ZA indiāņu valodas vēl samērā stabili tiek pārmantotas no paaudzes paaudzē (piemēram, navahu, odamu, mohāvu, čiroku, čoktavu, dakotu). Dažos reģionos, piemēram, Ziemeļkalifornijā, vēsturiski daudzvalodība ir bijusi plaši izplatīta.

Pirmais Bībeles tulkojums kādā ZA indiāņu valodā bija Džona Eliota (John Eliot) 1663. gadā izdotais tulkojums algonkinu saimes masačusetu valodā. Mūsdienās vienīgā ZA indiāņu valoda ar valsts valodas statusu ir eskimosu-aleutu saimes grenlandiešu valoda Grenlandē. Vairākām ZA indiāņu valodām ir oficiāls statuss vietējā līmenī. Kanādā diviem inuītu valodas paveidiem Nunavuta teritorijā un deviņām valodām vai valodu paveidiem no inuītu, atabasku un algonkinu saimēm Ziemeļrietumu teritorijās ir oficiāls statuss teritorijas līmenī. ASV 20 ZA indiāņu valodām Aļaskā ir oficiāls statuss pavalsts līmenī un Dienviddakotā siū valoda ir atzīta par pavalsts oficiālo pamatvalodu (indigenous language). ZA indiāņu valodām arī nereti ir oficiāls statuss to teritorijās (piemēram, rezervātos) Kanādā un ASV. Nozīmīgs valsts atbalsts ZA indiāņu valodām bija 1990. gadā ASV Kongresa pieņemtais “Amerikas autohtono valodu akts” (Native American Languages Act), kas atzina un atbalstīja indiāņu tautu tiesības un centienus attīstīt savas valodas un tās lietot oficiālā saziņā.

Uzraksts čiroki un angļu valodā Čiroki pilsētā, Ziemeļkarolīnas pavalstī, 2012. gads.

Uzraksts čiroki un angļu valodā Čiroki pilsētā, Ziemeļkarolīnas pavalstī, 2012. gads.

Avots: Nacionālās enciklopēdijas redakcijas foto.

ZA indiāņu valodas māca vairākās ZA universitātēs, kā arī atsevišķu ZA indiāņu tautu koledžās. Tās māca arī bilingvālās izglītības programmās vietējās skolās. Atsevišķas tautas māca savas valodas kursos, kas pieejami caur to sabiedriskajām organizācijām. 21. gs. sākumā ir attīstīti datorkursi un lietotnes viedtālruņiem (piemēram, Duolingo lietotnes navahu valodas kurss), lai palīdzētu apgūt un lietot šīs valodas.

Plašsaziņas līdzekļos ZA indiāņu valodas nav plaši pārstāvētas. Dažās radio stacijās ir raidījumi ZA indiāņu valodās (piemēram, ASV navahu valodā KTNN raidītājā un odamu valodā KOHN raidītājā radio Arizonas pavalstī un Kanādā mohāvu valodā CKRK raidītājā Kvebekas provincē). 21. gs. otrajā desmitgadē vismaz divas filmas ‒“Zvaigžņu kari” (Star Wars, 1977) un “Meklējot Nemo” (Finding Nemo, 2003) ‒ tikušas dublētas navahu valodā.

Džona Eliota (John Eliot) Bībeles tulkojums algonkinu saimes masačusetu valodā. 1663. gads.

Džona Eliota (John Eliot) Bībeles tulkojums algonkinu saimes masačusetu valodā. 1663. gads.

Avots: archive.org

Svarīgākās fonētiskās, fonoloģiskās, morfonoloģiskās iezīmes

ZA indiāņu valodās ļoti atšķiras līdzskaņu skaits. Irokēzu saimes mohāvu valodā ir deviņi līdzskaņi, savukārt tlinkitu valodā ir 45 līdzskaņi. Kalifornijā nereti valodās atšķir divus t-veidīgus līdzskaņus, piemēram, juku valodā ir kontrasts starp nebalsīgo dentālo slēdzeni t̯ un nebalsīgo alveolāro slēdzeni ṭ (kā arī starp to ežektīvu formām t̯’ un ṭ’). Tas redzams darbības vārdu celmos t̯’u: ‘sirds’ un ṭ’u: ‘māga’. Kontrastīvi ežektīvi un aspirēti līdzskaņi ir plaši pārstāvēti šī kontinenta valodās. Pomu saimes dienvidpomu valodā ir četrāds kontrasts bilabiāliem un alveolāriem līdzskaņiem starp to nebalsīgām, aspirētām, ežektīvām un balsīgām formām, piemēram, piʔni ‘mazs’ (nebalsīgs p), phiʔt̯’aw ‘izskatīties pēc kaut kā’ (aspirēts ph), p̓eʔye ‘zivju zvīņa’ (ežektīvs p̓), biʔdu ‘ozolzīle’ (balsīgs b). Cits kontrasts redzams navahu valodā, kas atšķir piecus laterālus līdzskaņus: laterālu spraudzeni l (lájish ‘cimds’), nebalsīgu laterālu berzeni ł (łééchąą’í ‘suns’), neaspirētu laterālu afrikātu dl (dlǫǫ’ ‘murkšķis’), aspirētu laterālu afrikātu tł (yistłé ‘zeķe’) un ežektīvu laterālu afrikātu tł’ (tł’ízí ‘kaza’).

ZA indiāņu valodās atšķiras arī patskaņu skaits un to šķirējpazīmes. Navahu valoda – tāpat kā vairākas citas atabasku saimes, kā arī citu Ziemeļamerikas saimju valodas – ir tonāla valoda. Tajā šķir augstu (tó ‘ūdens’), zemu (tin ‘ledus’), kāpjošu (niísh ‘tu?’) un krītošu (béeso ‘nauda’) toni. Patskaņu garums tiek šķirts daudzās šī kontinenta valodās, piemēram, jūmu-kočimī saimes valapaju valodas vārdos gwik ‘būt kopā ar kādu’ (īss patskanis i) un gwi:k ‘būt apmācies’ (garš patskanis i:), kā arī fonēmiski nazalizēti patskaņi, piemēram, juču valodas vārdos gok’o ‘kakls’ (nenazalizēts o) un gok’õ ‘taisīt, darināt’ (nazalizēts õ).

Uzraksts siū un angļu valodā pie Bedlendsas nacionālā parka Vaitriveras apmeklētāju centra Painridžas rezervātā, Dienviddakotas pavalstī, 2012. gads.

Uzraksts siū un angļu valodā pie Bedlendsas nacionālā parka Vaitriveras apmeklētāju centra Painridžas rezervātā, Dienviddakotas pavalstī, 2012. gads.

Avots: Nacionālās enciklopēdijas redakcijas foto.

Inuītu valodas zilbju alfabēts (punkts virs burta apzīmē zilbē garu patskani).

Inuītu valodas zilbju alfabēts (punkts virs burta apzīmē zilbē garu patskani).

Svarīgākās gramatiskās iezīmes

ZA indiāņu valodas atšķiras arī pēc gramatiskās un morfoloģiskās struktūras, un nav iespējams vispārināti aprakstīt visu šo valodu īpašības.

Dažām ZA indiāņu valodu saimēm (piemēram, atabasku, eskimosu-aletu) ir īpaši sarežģīta vārdu struktūru ‒ vārdos iekļauts ļoti liels morfēmu skaits, bet morfēmu struktūra ir aglutinatīva, piemēram, eskimosu-aleutu saimes jupiku valodas darbības vārdā.

Morfēmu struktūra jupiku valodā

Avots: Mithun, M., The Languages of Native North America, Cambridge, Cambridge University Press, 1999.

kaipiallrulliniuk

kaig-piar-llru-llini-u-k

būt.izsalkušam-ļoti-pagātne-acīmredzot-indikatīvs-viņi.abi

‘viņi abi acīmredzot bija ļoti izsalkuši’

Argumenti

Atšķirības redzamas ZA indiāņu valodu darbības vārda argumentu klasifikācijas sistēmās, resp., kādā veidā tiek apzīmēti darbības vārda argumenti intransitīvos un transitīvos teikumos. Eiropā izplatītā nominatīva-akuzatīva sistēma (kuru lieto visas Eiropas pamatvalodas, atskaitot basku, kas lieto ergatīva-absolutīva sistēmu) ir plaši pārstāvēta arī ZA indiāņu valodās (ne visās). Līdzās tai sastopamas arī vairākas citas sistēmas, piemēram, ergatīva-absolutīva un aģenta-pacienta sistēma, kā arī citas vēl retākas sistēmas.

Nominatīva-akuzatīva sistēmā darbības vārda vienīgais arguments intransitīvos teikumos (S arguments) un arguments ar darītāja lomu transitīvos teikumos (A arguments) ietilpst tajā pašā morfoloģiskajā kategorijā (nominatīvs), toties darbības objekts transitīvos teikumos (O arguments) ietilpst citā morfoloģiskajā grupā (akuzatīvs).

Piemērā no Kalifornijā runātās vapu valodas redzams, ka gan S arguments pirmajā intransitīvajā teikumā, gan A arguments transitīvajā teikumā ir nominatīva vietniekvārds cephi ‘viņš/viņa’. Otrajā intransitīvajā teikumā S arguments ir nominatīva vietniekvārds ah, toties transitīvajā teikumā O arguments ir akuzatīva vietniekvārds i. Visos gadījumos darbības vārda S un A argumenti ir nominatīvā, bet O arguments akuzatīvā.

Argumenti vapu valodā

Avots: Thompson, S.A., Sung-Yul Park J. and Ch.N. Li, A Reference Grammar of Wappo, Berkeley and Los Angeles, London, University of California Press, 2006.

(intransitīvs)

cephi

viņš/viņa.nominatīvs

‘viņš/viņa skrien’

k’u:wi:-yaʔ

skriet-duratīvs

heʔ      ah  

tagad   es.nominatīvs

‘tagad es dziedu’

otay’-miʔ

dziedāt-duratīvs

(transitīvs)

cephi        

viņš/viņa.nominatīvs

‘viņa par mani domā’

i                       hukal-šeʔ

es.akuzatīvs domāt-duratīvs

Piemēros no cimšiāņu saimes krasta cimšiāņu valodas redzams, ka intransitīvajā teikumā S arguments ir pirmās personas absolutīva piedēklis -u vārdā diduuls-u ‘es-dzīvs’. Transitīvajos teikumos O argumenti (piedēklis -u ‘es (absolutīvs)’ vārdā way-u ‘mani atradi’ un piedēklis -n ‘tu (absolutīvs)’ vārdā man-gad-n ‘tevi vedīšu augšā’) arī ir absolutīvā, bet A argumenti ir citā locījumā – A argumenti abos transitīvajos teikumos ir ergatīvā (m ‘tu (ergatīvs)’ un priedēklis n= ‘es’ vārdā N=dm ‘es-nākotnē’). Tātad pretstatā valodām ar nominatīva-akuzatīva sistēmu, kurās S un A argumenti ir vienā morfoloģiskajā kategorijā un O argumenti citā, valodās – kā, piemēram, krasta cimšiāņu valodā – ar ergatīva-absolutīva darbības vārdu argumentu klasifikācijas sistēmu S un O argumenti ietilpst vienā morfoloģsikajā kategorijā, bet A argumenti citā.

Argumenti cimšiāņu valodā

Avoti: Mulder, J., ‘Syntactic ergativity in Coast Tsimshian (Sm’algyax)’, Studies in Language, vol. 13 (2), 1989, pp 405‒435.

Mithun, M., The Languages of Native North America, Cambridge, Cambridge University Press, 1999.

(intransitīvs)

ła                     wila     diduuls-u

pagātne         būt       dzīvs-es.absolutīvs

‘Es (absolutīvs) esmu vēl dzīvs.’

(transitīvs)

Ada      wil       m                                 way-u

un        tad       tu.ergatīvs                atrast-es.absolutīvs

‘Un tad tu (ergatīvs) mani (absolutīvs) atradi.’

N=dm                                      man-gad-n

es.ergatīvs=nākotne          augšā-vest-tu.absolutīvs

‘Es (ergatīvs) tevi vedīšu augšā.’

Valodās ar aģenta-pacienta sistēmu darbības vārda argumentu klasifikācija izriet no darbības vārda semantikas. Piemēros no juku saimes juku valodas redzams, ka juku valodā, ja darbības vārda nosauktā darbība ir aktīvāka (piemēram, iešana, sišana), tad tā S vai A arguments ir aģents. Ja darbības vārda darbība saistās ar prātu, jūtām vai citām semantiski mazāk aktīvām darbībām, tad arguments ir pacients. Ja transitīvā teikumā A arguments ir aģents, tad O arguments ir pacients. Taču transitīvos teikumos A argumenti arī var būt pacienti, ja darbības vārda nosauktā darbība saistās ar prāta darbību, jūtām un tamlīdzīgi. Tādos gadījumos O arguments juku valodā ir datīva locījumā.

Pirmajā intransitīvajā teikumā darbības vārds kom-paˀ ‘atgriezīšos’ apzīmē semantiski aktīvu darbību un tā S arguments ir aģenta vietniekvārds ˀąp ‘es (aģents)’. Otrajā teikumā hąl-am-uˀ ‘nupat dzirdēju’ apzīmē darbību, kuru juku valoda uzskata par semantiski mazāk aktīvu un saistītu ar ķermeņa funkciju, tātad darbības vārda S arguments ir pacienta vietniekvārds ˀi ‘es (pacients)’.

Pirmajā transitīvajā teikumā darbības vārds noˀw-in-ma-wi ‘atnācu redzēt’ apzīmē semantiski aktīvu darbību. Tāpat kā S arguments pirmajā intransitīvajā teikumā, A arguments šajā teikumā ir aģenta locījumā – aģenta vietniekvārds ˀąp ‘es (aģents)’. O arguments šajā teikumā ir pacienta vietniekvārds mis ‘tu (pacients)’. Otrajā transitīvajā teikumā darbības vārds hanaˀa-taŋ=k ‘neticu’ saistās ar prāta darbību, un tādēļ tā A arguments ˀi ‘es (pacients)’ ir pacienta locījumā. Tāpēc, ka A arguments ir pacients, O arguments mit ‘tu (datīvs)’ šādā teikumā ir datīvā.

Argumenti juku valodā

Avots: Balodis, U., Yuki Grammar with Sketches of Huchnom and Coast Yuki, Oakland, University of California Press, 2016.

(intransitīvs)

ˀąp                   kom-paˀ

es.aģents       nākt-nākotne ‘es atgriezīšos’

ˀi                      kup                  hąl-am-uˀ

es.pacients     māsas.dēls       dzirdēt-imperfektīvs-pagātne

‘māsas dēls, es nupat dzirdēju’

(transitīvs)

ˀąp                   kup                  mis                  noˀw-in-ma-wi 

es.aģents       māsas.dēls       tu.pacients     redzēt-andatīvs-kustība-pagātne

‘māsas dēls, es tevi atnācu redzēt’

mit                   ˀi                      hanaˀa-taŋ=k

tu.datīvs        es.pacients     ticēt-noliegums-deklaratīvs

‘es tev neticu’

Vietniekvārdi

Dažās valodās ir vietniekvārdu paveidi, kas nav izplatīti Eiropas valodās. Vintu saimes vintu valodā ir divas pirmās personas daudzskaitļa vietniekvārdu formas. Viena – inklusīvais pirmās personas daudzskaitļa vietniekvārds nite (apzīmē gan runātāju, gan adresātu), otra – ekslusīvais pirmās personas daudzskaitļa vietniekvārds p’ele (apzīmē runātāju un kādu citu personu, bet neapzīmē adresātu). Dažās valodās ir divas atšķirīgas trešās personas formas. Šāda sistēma ir atabasku saimes navahu valodā, kur otro trešās personas formu reizēm dēvē par ceturto personu. Ceturto personu lieto, lai atsķirtu divus trešās personas referentus un arī kā pieklājības formu vai tāpēc, lai veidotu bezpersoniskas konstrukcijas.

Lietvārdi

Dažās ZA indiāņu valodās ir divas lietvārdu kategorijas – neatsavināmie lietvārdi (tie, kuriem obligāti jāapzīmē piederība) un atsavināmie lietvārdi (tie, kuriem piederība nav jāapzīmē). Neatsavināmo lietvārdu grupā bieži ietilpst ģimenes locekļu un ķermeņa daļu nosaukumi. Šī parādība ir, piemēram, atabasku saimes Sankarlosa apaču valodā. Vārds kee(’) ‘pēda’ ir neatsavināms, un tas neparādās bez piederību apzīmējoša priedēkļa, piemēram, shikee(’) ‘mana pēda’, nikee(’) ‘tava pēda’, bikee(’) ‘viņa/viņas pēda’. Gadījumos, kad piederība nav zināma, lieto formu kokee(’) vai kikee(’) ‘kāda pēda’.

Vēl citās valodās arī pastāv īpašas piederības morfēmas, kuras lieto vienīgi ar lietvārdu, kas apzīmē ģimenes locekļus. Piemēram, juku saimes juku valodas vārdā mis-k’an’ ‘tava māte’ piederību apzīmē ar priedēkli mis- ‘tavs’, bet mi∙t han ‘tava māja’ piederību apzīmē ar vietniekvārdu mi∙t ‘tavs’.

Darbības vārdi

Vairākās atabasku valodās ir plaša klasifikatoriska darbības vārdu sistēma, ko lieto, lai aprakstītu objekta turēšanu, nešanu, došanu vai tamlīdzīgu rīcību. Darbības vārda celma izvēle atkarīga no objekta struktūras un formas (skat. 1. tabulu). Tabulas kreisajā ailē dotas darbības vārda celma formas rietumapaču valodā, vidējā ailē aprakstītas īpašības katra celma objekta kategorijai, un labajā ailē dots piemērs katram darbības vārdam.

1. tabula

Darbības vārdi rietumapaču valodā

Avots: Bray, D. (ed.) and White Mountain Apache Tribe, Western Apache-English Dictionary: A Community-Generated Bilingual Dictionary, Tempe, Bilingual Press/Editorial Bilingüe, 1998.

Darbības vārdu celma formas

turēt, nest, likt, dot u.tml.

Piemēri

-’aah, -’ąą, -´áh

...vienu lielu priekšmetu (akmeni, grāmatu, cepuri, kasti u.tml.)

Tséé náidn’ąą.

‘Viņš pacēla akmeni.’

-diil/-niil, -dil/nil

...vairākus priekšmetus, var būt dzīvi vai nedzīvi (akmeņus (jebkāda izmēra), grāmatas, suņus, virves u.tml.)

Naltsoos lą́ą́go náidndil/nil.

‘Viņš pacēla lielu, skaitu grāmatu.’

-jáh, -jaa’, -jih

...vairākus maza izmēra priekšmetus (sēklas, krelles, monētas u.tml.)

Zhááli náidnjaa’.

‘Viņš pacēla sīknaudu (monētas).’

-kaal, -kaah, -kąą, -káh

...kaut ko atvērtā traukā/tvertnē (spainī, grozā, uz šķīvja u.tml.)

Báń likané náidnkąą.

‘Viņš pacēla cepumus (uz šķīvja).’

-léél, -léé, -laa, -léh

...slaidu, lokanu priekšmetu (virvi, kreļļu virteni u.tml.)

Tł’ooł náidnlaa.

‘Viņš pacēla virvi.’

-né’

...kaut ko, kā izmēri, skaits, forma nav zināmi

Iłta’at’ehi náidnné’.

‘Viņš pacēla tās lietas.’

-teel, -teeh, -tįį, -téh

...vienu dzīvu priekšmetu (bērnu, suni, kukaini u.tml.)

Mé’ náidnltįį.

‘Viņa pacēla bērniņu.’

-tįįh, -tąą, -tįh

...slaidu, stīvu priekšmetu (mietu, zīmuli, nūju u.tml.)

Gish náidntąą.

‘Viņš pacēla spieķi.’

-tłeeł, -tłeeh, -tłeg, -tłoh

...mīkstu, porainu masu (dubļus, javu u.tml.)

Goshtł’ish náidntłég.

‘Viņš pacēla mālus.’

-tsó, tsee’, -tso’, tsho

...nekompaktu masu/vielu (vilnu, sienu, dzijas jucekli u.tml.)

Ighaa’ náidnłtso’.

‘Viņš pacēla vilnu.’

-tsoos, -tsóós, -tsooz, -tsós

...lokanu, plakanu priekšmetu (papīru, drēbi, segu u.tml.)

Ch’ig/d náidnłtsooz.

‘Viņš pacēla segu.’

Evidencialitāte

Evidencialitāte ZA indiāņu valodās izsaka, kādā veidā runātājs uzzinājis informāciju, par ko izsakās. Pomu saimes viduspomu valodā ir septiņi evidencialitāti apzīmējoši piedēkļi. Skat. 2. tabulu.

2. tabula

Evidencialitāte pomu saimes viduspomu valodā

Avots: Mithun, M., The Languages of Native North America, Cambridge, Cambridge University Press, 1999.

Evidencialitātes piedēklis

Nozīme

Piemērs

=ˀma

vispārējas zināšanas

čhé mul=ˀma

‘lija’

(Visiem zināms fakts.)

=ya

zināšanas balstās uz paša runātaja pieredzi

čhé mul=ya

‘lija’

(Šo zinu, jo pats tur biju un šo redzēju.)

=ˀdoma/=ˀdo∙

zināšanas iegūtas no citiem, bet nebalstoties paša runātāja pieredzē

čhé mul=ˀdo∙

‘lija’

(Man šo kāds izstāstīja.)

=nme∙

informācija balstās uz runātāja paša sadzirdēto

čhé mul=nme∙

‘lija’

(Es dzirdēju, kā lietus atsitās pret jumtu.)

=ˀka

secinājums

čhé mul=ˀka

‘laikam lijis’

(Viss ir slapjš.)

=la

runātājs zina šo informāciju, jo pats aprakstīto darbību ir veicis

da-čé-w=la

‘Es to saķēru.’

(Es zinu, jo es to izdarīju.)

=wiya

runātājs zina šo informāciju, jo pats pieredzēja aprakstītās darbības sekas

da-čé-w=wiya

‘Mani saķēra.’

(Es zinu, jo es šo piedzīvoju.)

Dialekti, izloksnes

ZA indiāņu valodām ir dialekti un izloksnes tāpat kā valodām citur pasaulē. Dialektu un izlokšņu skaits un īpašības atšķiras katrā valodā.

Alfabēts

Valodām reģionos tālāk uz dienvidiem (piemēram, acteku valodai kādreizējā Acteku impērijā mūsdienu Meksikā) rakstu valodas attīstījās pirms kontakta ar eiropiešiem, Ziemeļamerikā rakstu valodas attīstījās tikai pēc kontakta.

ZA indiāņu valodās lielākoties izmanto latīņu alfabētu (parasti ar diakritiskām zīmēm). Aļaskā, kur pamatiedzīvotājiem bijusi saskarsme ar krievu valodas runātājiem posmā, kad līdz 1863. gadam Aļaska ietilpa Krievijas Impērijā, senāk arī lietota kirilica vietējo valodu rakstīšanai (piemēram, aleutu valodai).

Ir attīstījušās arī jaunas rakstības, piemēram, čiroku zilbju alfabēts (šādās rakstībās katrs simbols apzīmē atsevišķu zilbi, nevis skaņu). 19. gs. sākumā čiroku valodas runātājs Sekoja (čiroku ᏍᏏᏉᏯ, angļu Sequoyah) attīstīja rakstību čiroku valodai, izmantojot simbolus, kas reizēm vizuāli līdzinās latīņu alfabēta burtiem, bet kuriem ir atšķirīga izruna. Sekoja nemācēja runāt, rakstīt vai lasīt angliski un izveidoja savu rakstību gandrīz pilnīgi neatkarīgi no citu valodu un rakstību ietekmes. Mūsdienās čiroku valodas runātāji turpina lietot Sekojas attīstīto čiroku zilbju alfabētu savā starpā, kā arī drukas un interneta izdevumos čiroku valodā.

Čiroku valodas zilbju alfabēts.

Čiroku valodas zilbju alfabēts.

Čiroku rakstības popularitāte iedvesmoja misionāru Džeimsu Evansu (James Evans) attīstīt zilbju rakstību Kanādas pamatvalodām 19. gs. vidū. Mūsdienās Dž. Evansa izveidotās rakstības variantus lieto vairāku valodu rakstībā – to skaitā krī un inuītu valodā. Veidojot līdzskaņu simbolus savai rakstībai, Dž. Evanss esot ietekmējies no Indijas dēvanāgari zilbju alfabēta.

Ziemeļamerikas indiāņu valodu saimes

Avots: Mithun, M., The Languages of Native North America, Cambridge, Cambridge University Press, 1999.

Valodu saime

Atzari

Vēsturiskais areāls

Cita informācija

algu

algonkinu

plašā areālā ASV ziemeļaustrumos, Kanādas austrumos un vidienē

ritvu

ASV (Ziemeļkalifornijā)

atabasku-ejaku-tlinkitu

jeb

na-dene

atabasku

plašā areālā Kanādas ziemeļos un rietumos; ASV (Aļaskā, Oregonas rietumos, Kalifornijas ziemeļrietumos, Arizonā, Ņūmeksikā, Teksasā, Oklahomā)

ejaku valoda

ASV (Aļaskā)

tlinkitu valoda

ASV (Aļaskā un Kanādas rietumos)

cimšiāņu

Kanādā (Ziemeļu Britu Kolumbijā), ASV (Dienvidaustrumu Aļaskā)

čimakvu

ASV (Vašingtonas pavalsts Olimpiskajā pussalā)

činuku

ASV (Oregonas un Vašingtonas pavalstīs gar Kolumbijas upi)

čumašu

ziemeļčumašu

Visas čumašu valodas runātas ASV (Dienvidkalifornijas krastā un salās).

dienvidčumašu

eskimosu-aleutu

eskimosu

jupiku valodas

ASV

(Rietumaļaskā); Krievijā (Čukotkā pierobežas reģionā)

inuītu valodas

ASV  (Ziemeļaļaskā); Ziemeļkanādā; Rietumgrenlandē

aleutu valoda

ASV (Rietumaļaskā, Aleutu salās, Pribilofa salās); Krievijā (salās pierobežas reģionā)

irokēzu

dienvidirokēzu

ASV (Oklahomā, Ziemeļkarolīnā)

Čiroku valoda ir vienīgā dienvidirokēzu valoda.

ziemeļirokēzu

ASV (Ņujorkā, Viskonsinā); Kanādā (Ontārio, Kvebekā)

jokucu

ASV (Dienvidkalifornijas Sanhoakina (San Joaquin) ielejā)

juku

jeb

juku-vapu

juku (jeb ziemeļjuku)

Visas juku jeb juku-vapu valodas runātas ASV (Ziemeļkalifornijā).

vapu valoda

jūmu-kočimī

jūmu

ASV (Dienvidkalifornijā gar Kolorado upi, Rietumarizonā), Meksikā (Lejaskalifornijas un Sonoras pavalstīs)

kočimī valoda

Meksikā (Lejaskalifornijas pavalstī)

jūtiāņu

jeb

mivoku-kostanoāņu

mivoku

ASV (Viduskalifornijā)

kostanoāņu

ASV (Viduskalifornijā no Sanfrancisko līča līdz Bigsura (Big Sur) krastam)

jūtu-acteku

numu

ASV (plašā areālā valsts rietumos: Nevadā, Oregonā, Kalifornijā, Aidaho, Jūtā, Vaiomingā, Arizonā, Oklahomā, Kolorādo)

Plaši izplatīta saime ASV rietumos un Meksikā.

tubatulabalu valoda

ASV (Kalifornijā pie Kernas upes netālu no Beikersfīldas (Bakersfield))

taku

ASV (Dienvidkalifornijā)

hopu valoda

ASV (Ziemeļaustrumu Arizonā)

tepimanu

ASV (Dienvidarizonā), Meksikā

tarakahitu

Meksikā

tubaru

Meksikā

koračolu

Meksikā

acteku

Meksikā

kadu

dienvidkadu

Visas kadu valodas runātas ASV Lielajos līdzenumos.

ziemeļkadu

kaiovu-tanu

kaiovu valoda

ASV (Oklahomā)

tīvu

ASV (Ziemeļu Ņūmeksikā)

tevu valoda

ASV (Ziemeļu Ņūmeksikā, Ziemeļarizonā)

tovu (jeb hemezu) valoda

ASV (Ziemeļu Ņūmeksikā)

kalapuju

ASV (Rietumoregonā gar abiem Vilametes (Willamette) upes krastiem)

komekrudu

ASV (Dienvidteksasā)

kusu

ASV (Dienvidoregonas krastā)

maidu

ASV (Ziemeļaustrumu Kalifornijā)

muskogeāņu

rietummuskogeāņu

Muskogeāņu valodas runātas plašā areālā ASV dienvidaustrumos, kā arī Oklahomā

Pastāv citas muskogeāņu saimes klasifikācijas ar tikai diviem atzariem

vidusmuskogeāņu

austrummuskogeāņu

palainihu

ASV (Ziemeļaustrumu Kalifornijā)

pomu

ASV (Ziemeļkalifornijā uz ziemeļiem no Santarosas starp Klusā okeāna krastu un Sakramento ieleju)

sahaptu

ASV (Vašingtonā, Aidaho, Oregonā)

sališu

belakūla (jeb nuhalku) valoda

Kanādā (Britu Kolumbijā, Belakūla (Bella Coola) pilsētas apkaimē)

krasta sališu

Krasta un iekšienes sališu valodas runātas Kanādā (Dienvidu Britu Kolumbijā), ASV (Vašingtonā, Ziemeļrietumu Oregonā, Ziemeļaidaho, Rietummontānā)

iekšienes sališu

siū-kataubu

siū

ASV (plaši izplatīta valsts vidienē, Montānā, Ziemeļdakotā, Dienviddakotā, Minesotā, Viskonsinā, Nebraskā, Aiovā, Misūri, Kanzasā, Arkanzasā, Misisipi, arī Virdžīnijā, Ziemeļkarolīnā, Dienvidkarolīnā), Kanādā (Albertā, Saskačevānā)

kataubu

ASV (Ziemeļkarolīnā, Dienvidkarolīnā)

šastu

ASV (Ziemeļkalifornijā, Dienvidoregonā)

vakašu

kvakiutlu jeb ziemeļvakašu

Kanādā (Vankūvera salā un gar Britu Kolumbijas krastu)

nutku jeb dienvidvakašu

Kanādā (Vankuvera salas dienvidos), ASV (Vašingtonas pavalsts Olimpiskās pussalas galā)

vintu

ziemeļvintu

Visas vintu valodas runātas ASV (Ziemeļkalifornijā).

dienvidvintu

izolētas valodas

adaju

ASV (Luiziānā)

alsiju

ASV (Oregonā)

atakapu

ASV (Luiziānā un Teksasā)

bīatuku

Kanādā (Ņufaundlendā)

čimariku

ASV (Ziemeļkalifornijā)

čitimaču

ASV (Luiziānā)

eselenu

ASV (Viduskalifornijas krastā)

haidu

Kanādā (Haida Gvaī/Karalienes Šarlotes salās); ASV (Velsas prinča salās)

janu

ASV (Ziemeļkalifornijā)

juču

ASV (Oklahomā, senāk Džordžijā)

kajusu

ASV (Oregonā)

karankavu

ASV (Dienvidteksasas krastā un salās)

karuku

ASV (Ziemeļrietumu Kalifornijā)

keresu

ASV (Ziemeļu Ņūmeksikā)

klamatu-modoku

ASV (Dienvidoregonas vidienē)

koavilteku

ASV (Dienvidteksasā); Meksikā

kotonamu

ASV (Dienvidteksasā); Meksikā

kutenaju

Kanādā (Britu Kolumbijā); ASV (Aidaho, Montānā)

molalu

ASV (Ziemeļoregonas vidienē)

načezu

ASV (Misisipi, Oklahomā)

salīnu

ASV (Viduskalifornijā)

sajuslavu

ASV (Dienvidoregonā)

takelmu

ASV (Rietumoregonā)

timukuvu

ASV (Ziemeļfloridā, Dienvidaustrumu Džordžijā)

tonkavu

ASV (Teksasas vidienē, Oklahomā)

tuniku

ASV (Misisipi, Luiziānā)

vašo

ASV (Kalifornijā un Nevadā, areālā ap Taho (Tahoe) ezeru)

zunju

ASV (Ņūmeksikā)

Multivide

Čiroku valodas zilbju alfabēta attīstītājs Sekoja (čiroku ᏍᏏᏉᏯ, angļu Sequoyah). Ap 1830. gadu.

Čiroku valodas zilbju alfabēta attīstītājs Sekoja (čiroku ᏍᏏᏉᏯ, angļu Sequoyah). Ap 1830. gadu.

Avots: Nacionālā portretu galerija (National Portrait Gallery), Smitsona institūts (Smithsonian Institution).

Džona Eliota (John Eliot) Bībeles tulkojums algonkinu saimes masačusetu valodā. 1663. gads.

Džona Eliota (John Eliot) Bībeles tulkojums algonkinu saimes masačusetu valodā. 1663. gads.

Avots: archive.org

Valodnieks Džordans Leklers (Jordan Lachler) raksta uz tāfeles haidu valodā. Aļaska, 2006. gads.

Valodnieks Džordans Leklers (Jordan Lachler) raksta uz tāfeles haidu valodā. Aļaska, 2006. gads.

Fotogrāfs Farah Nosh. Avots: Getty Images, 57661133.

Uzraksts čiroki un angļu valodā Čiroki pilsētā, Ziemeļkarolīnas pavalstī, 2012. gads.

Uzraksts čiroki un angļu valodā Čiroki pilsētā, Ziemeļkarolīnas pavalstī, 2012. gads.

Avots: Nacionālās enciklopēdijas redakcijas foto.

Uzraksts siū un angļu valodā pie Bedlendsas nacionālā parka Vaitriveras apmeklētāju centra Painridžas rezervātā, Dienviddakotas pavalstī, 2012. gads.

Uzraksts siū un angļu valodā pie Bedlendsas nacionālā parka Vaitriveras apmeklētāju centra Painridžas rezervātā, Dienviddakotas pavalstī, 2012. gads.

Avots: Nacionālās enciklopēdijas redakcijas foto.

Čiroku valodas zilbju alfabēts.

Čiroku valodas zilbju alfabēts.

Inuītu valodas zilbju alfabēts (punkts virs burta apzīmē zilbē garu patskani).

Inuītu valodas zilbju alfabēts (punkts virs burta apzīmē zilbē garu patskani).

Ziemeļamerikas indiāņu valodas to vēsturiskajās teritorijās.

Ziemeļamerikas indiāņu valodas to vēsturiskajās teritorijās.

Čiroku valodas zilbju alfabēta attīstītājs Sekoja (čiroku ᏍᏏᏉᏯ, angļu Sequoyah). Ap 1830. gadu. Mākslinieks Henrijs Inmens (Henry Inman). Kopija pēc Čārlza Bērda Kinga (Charles Bird King) gleznas. Audekls, eļļa. 76,8 x 64,1 cm.

Avots: Nacionālā portretu galerija (National Portrait Gallery), Smitsona institūts (Smithsonian Institution).

Izmantošanas tiesības
Skatīt oriģinālu

Saistītie šķirkļi

  • valodniecība

Autora ieteiktie papildu resursi

Tīmekļa vietnes

  • Balodis, U. ‘Par Ziemeļamerikas indiāņu valodu saimju un valodu, kā arī to runātāju nosaukumiem latviešu valodā’
  • Hillery, C., ‘Native Americans Gave Places, Animals, Plants, Plants, Their Names’, VOAnews.com
  • Norris, T., Vines, P.L. and E.M. Hoeffel, ‘The American Indian and Alaska Native Population: 2010’, 2012
  • O’Donnell, V. and T. Anderson, The Aboriginal languages of First Nations people, Métis and Inuit, 2017
  • Statistics Canada, Aboriginal peoples in Canada: Key results from the 2016 Census, 2017

Ieteicamā literatūra

  • Balodis, U., Yuki Grammar with Sketches of Huchnom and Coast Yuki, Oakland, University of California Press, 2016.
  • Bray, D. (ed.) and White Mountain Apache Tribe, Western Apache-English Dictionary: A Community-Generated Bilingual Dictionary, Tempe, Bilingual Press/Editorial Bilingüe, 1998.
  • Golla, V., California Indian Languages, Berkeley & Los Angeles, University of California Press, 2011.
  • Kalectaca, M., Lessons in Hopi, Tucson, University of Arizona Press, 1978.
  • Leer, J., ‘Recent advances in AET comparison’, Paper prepared for the Dene-Yeniseic Symposium, Fairbanks, 26.02.2008.
  • Mithun, M., The Languages of Native North America, Cambridge, Cambridge University Press, 1999.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā
  • Mulder, J., ‘Syntactic ergativity in Coast Tsimshian (Sm’algyax)’, Studies in Language 13, vol. 13 (2), 1989, pp. 405‒435.
  • Pitkin, H., Wintu Grammar, Berkeley and Los Angeles, London, University of California Press, 1984.
  • de Reuse, W.J., A Practical Grammar of the San Carlos Apache Language, München, LINCOM GmbH, 2006.
  • Sawyer, J.O. and A. Schlichter, Yuki Vocabulary, Berkeley and Los Angeles, London, University of California Press, 1984.
  • Schlichter, A., Wintu Dictionary, Berkeley, University of California, 1981.
  • Thompson, S.A., Sung-Yul Park J. and Ch.N. Li, A Reference Grammar of Wappo. Berkeley and Los Angeles, London, University of California Press, 2006.
  • Vajda, E., ‘A Siberian Link with Na-Dene Languages’, The Dene-Yeniseian Connection, 2010, pp. 33‒99.
  • Watahomigie, L.J., Hualapai Reference Grammar, American Indian Studies Center, University of California, Los Angeles, 1982.

Uldis Balodis "Ziemeļamerikas indiāņu valodas". Nacionālā enciklopēdija. (skatīts 25.09.2023)

Kopīgot


Kopīgot sociālajos tīklos


URL

Šobrīd enciklopēdijā ir 4033 šķirkļi,
un darbs turpinās.
  • Par enciklopēdiju
  • Padome
  • Nozaru redakcijas kolēģija
  • Ilustrāciju redakcijas kolēģija
  • Redakcija
  • Sadarbības partneri
  • Atbalstītāji
  • Sazināties ar redakciju

© Latvijas Nacionālā bibliotēka, 2023. © Tilde, izstrāde, 2023. © Orians Anvari, dizains, 2023. Autortiesības, datu aizsardzība un izmantošana