AizvērtIzvēlne
Sākums
Atjaunots 2023. gada 13. maijā
Pauls Daija

Kristofs Reinholds Girgensons

(Christoph Reinhold Girgensohn; 01.02.1752. Zosēnos–27.06.1814. Jaunpiebalgā)
Baltijas vācu izcelsmes mācītājs, tulkotājs, literāts

Saistītie šķirkļi

  • latviešu literatūra
  • Latvijas Evaņģēliski luteriskā baznīca
  • teoloģija Latvijā

Satura rādītājs

  • 1.
    Kopsavilkums
  • 2.
    Izcelsme un izglītība
  • 3.
    Profesionālā un sabiedriskā darbība
  • 4.
    Darbība latviešu reliģiskajā literatūrā
  • 5.
    Darbība latviešu laicīgajā literatūrā
  • 6.
    Žurnālistiskā darbība
  • 7.
    Gūto sasniegumu nozīme
  • Saistītie šķirkļi
  • Ieteicamā literatūra
  • Kopīgot
  • Izveidot atsauci
  • Drukāt

Satura rādītājs

  • 1.
    Kopsavilkums
  • 2.
    Izcelsme un izglītība
  • 3.
    Profesionālā un sabiedriskā darbība
  • 4.
    Darbība latviešu reliģiskajā literatūrā
  • 5.
    Darbība latviešu laicīgajā literatūrā
  • 6.
    Žurnālistiskā darbība
  • 7.
    Gūto sasniegumu nozīme

Latviešu laicīgās un garīgās literatūras autors, racionālists.

Izcelsme un izglītība

Dzimis Zosēnu muižas rentnieka ģimenē. 1767.–1769. gadā mācījās Kēnigsbergas Frīdriha kolēģijā (Collegium Fridericianum), 1769.–1772. gadā studēja teoloģiju Leipcigas Universitātē (Universität Leipzig).

Profesionālā un sabiedriskā darbība

1775. gadā K. R. Girgensons tika ordinēts par mācītāju Ērgļu un Ogres luterāņu draudzē, no 1791. gada bija mācītājs Piebalgas draudzē. 1800. gadā kļuva par Cēsu apriņķa prāvestu. 19. gs. pirmajās desmitgadēs aktīvi iesaistījās Vidzemes Latviešu biedrības darbā, aicinādams pievērst uzmanību latviešu valodas pētījumiem. K. R. Girgensons izstrādāja modernas idejas latviešu skolu attīstībai, aicinādams mācīt praktisko reliģiju un morāli, rēķināšanu, dabas zinības, dzimtenes vēsturi, kā arī izglītot abu dzimumu jauniešus. Neīstenota palika viņa ideja par enciklopēdisku lasāmgrāmatu skolu jaunatnei. K. R. Girgensons tika uzskatīts par autoritāti latviešu valodas un kultūras jautājumos laikabiedru vidū un bija Vidzemes Vispārderīgās un ekonomiskās biedrības goda biedrs.

Darbība latviešu reliģiskajā literatūrā

K. R. Girgensons sarakstīja vairākas reliģiskas grāmatas: luterāņu katehismu “Tā Dieva bauslība, jeb tā mācība no godīgas un dievabijīgas dzīvošanas, īsas jautāšanas un atbildēšanas pēc tiem desmit Dieva bausliem” (1797), garīgo dziesmu apkopojumu “Dziesmas pie jaunas baznīcas iesvētīšanas dziedamas” (1804), luterāņu baznīcas agendu “Liturģiska rokasgrāmatiņa latviešu draudžu mācītājiem” (Kleines liturgisches Handbuch für Prediger bey lettischen Gemeinen, publicēts pēc autora nāves, 1822. gadā).

1809. gadā K. R. Girgensons kļuva par galveno redaktoru modernizētajai racionālistu luterāņu dziesmu grāmatai “Kristīgas dziesmas” (1809), kas nāca klajā 20 000 eksemplāros, sarakstīdams vai pārstrādādams vairāk nekā 400 garīgās dziesmas šim izdevumam. Pēc viņa iniciatīvas šajā dziesmu grāmatā tika iekļautas latviešu autoru Elkaleju Indriķa un Bormaņa Annas dziesmas. Šī dziesmu grāmata latviešu lasītājos neguva popularitāti, tomēr atsevišķas K. R. Girgensona dziesmas turpmākajos gados vairākkārt iekļautas dažādos luterāņu izdevumos, tajā skaitā arī dziesmu lapās un sprediķos, kas veltīti 1830. gada holēras epidēmijas upuriem.

Darbība latviešu laicīgajā literatūrā

1813. gadā K. R. Girgensons uzsāka publicēt dažāda satura populārzinātniskus un beletristiskus tekstus Vidzemes latviešu kalendārā. Īpaši minams viņa apcerējums par saules un mēness aptumšošanos, kā arī dzejas un īsprozas sacerējumi.

Pēc K. R. Girgensona nāves, pateicoties viņa znota, mācītāja, vēsturnieka un cenzora Karla Eduarda Napjerska (Karl Eduard Napiersky) rūpēm, klajā nāca divas K. R. Girgensona sagatavotas grāmatas: beletristikas krājums “Stāsti, pasakas, dziesmas un mīklas, par pamācīšanu un izlustēšanu” (1823) un jaunatnei domāts romāns “Robinsons Krūziņš” (1824).

Krājums “Stāsti, pasakas, dziesmas un mīklas, par pamācīšanu un izlustēšanu” tapa 19. gs. sākumā un bija iecerēts kā neīstenota latviešu žurnāla pirmais numurs. Tajā publicēti gan oriģināli sacerējumi, gan dažādu vācu autoru darbu tulkojumi. K. R. Girgensons tos aizguva no Vilhelma Gotlība Bekera (Wilhem Gottlieb Becker) Leipcigā izdotās antoloģijas “Saviesīgu izpriecu kabatas grāmata” (Taschenbuch zum geselligen Vergnügen), izdevuma “Sfinksa” (Sphynx), kā arī Rīgā izdotās Kārļa Gotloba Zontāga (Karl Gottlob Sonntag) grāmatas “Patiesi notikumi” (Wahre Geschichten). K. R. Girgensona krājumā tulkotas arī atsevišķas “Tūkstoš un vienas nakts pasakas” (أَلْفُ لَيْلَةٍ وَلَيْلَةٌ‎, ʾAlf Laylah wa-Laylah), dažādi īsprozas darbi, dzeja un fabulas, kā arī stilizācijas par latviešu tautasdziesmām.

Romāns “Robinsons Krūziņš” bija vācu rakstnieka Joahima Heinriha Kampes (Joachim Heinrich Campe) veiktais angļu rakstnieka Daniela Defo (Daniel Defoe) romāna  “Robinsons Krūzo” (Robinson Crusoe, 1719) pārstrādājuma “Robinsons jaunākais” (Robinson der Jüngere, 1780) tulkojums. Tajā D. Defo sižets bija izklāstīts modernā pedagoģiskā formā – tēva un bērnu dialogos. Atšķirībā no 19. gs. sākumā izplatītās lokalizēšanas tradīcijas K. R. Girgensons romānu tulkoja burtiski, sniegdams tajā arī plašu populārzinātnisku informāciju. Šī pieeja izpelnījās laikabiedru kritiku, taču darbs ieguva plašu popularitāti latviešu lasītājos un tika izdots atkārtotā metienā. Grāmata ir nozīmīga ar rūpīgu un zinātnisku pieeju latviešu valodas terminoloģijai. Tā aizsāka robinsoniādes tradīciju latviešu grāmatniecībā.

Žurnālistiskā darbība

Žurnālā Ökonomisches Repertorium für Livland K. R. Girgensons publicēja rakstus par lauksaimniecību un biškopību, savukārt laikrakstā Zeitung für Literatur und Kunst aprakstīja latviešu gadskārtu svētku – Jāņu – svinēšanu.

Gūto sasniegumu nozīme

K. R. Girgensons uzskatāms par latviešu reliģiskās un laicīgās literatūras reformētāju, viņa darbiem bija būtiska nozīme tautas apgaismības ideju izplatīšanā un latviešu lasītāju intelektuālā redzesloka paplašināšanā. Tajos vērojama humāna attieksme pret latviešiem un novatorisks skatījums uz latviešu izglītības iespējām un nākotnes emancipāciju. 

Saistītie šķirkļi

  • latviešu literatūra
  • Latvijas Evaņģēliski luteriskā baznīca
  • teoloģija Latvijā

Autora ieteiktie papildu resursi

Ieteicamā literatūra

  • Bērziņš, L., ‘Kristofs Reinholds Girgensons’, Brīvā Zeme, 27.01.1931., nr. 20, 6. lpp.; 28.01.1931., nr. 21, 4. lpp.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā
  • Frīde, Z., ‘“Robinsons Krūziņš” – pirmais romāns latviešu valodā’, Kalnačs, B. un V. Hausmanis (sast.), Latviešu literatūras procesi un personības, Rīga, LU Literatūras, folkloras un mākslas institūts, 2008, 21.–32. lpp.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā
  • Jansons, J.A., ‘Bormaņu Anna’, Izglītības Mēnešraksts, 1943, nr. 9, 213. lpp.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā
  • Jansons, J.A., ‘Pirmā daiļliteratūras grāmata latviešu jaunatnei’, Izglītības Mēnešraksts, 1944, nr. 2, 41.–43. lpp.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā
  • Limane, L., ‘Robinsoniāde un stāsts par Genovevu latviešu grāmatniecībā’, Arājs, E. (red.), Grāmatas un grāmatnieki, Rīga, Zinātne, 1985, 138.–145. lpp.
    Skatīt bibliotēku kopkatalogā

Pauls Daija "Kristofs Reinholds Girgensons". Nacionālā enciklopēdija. https://enciklopedija.lv/skirklis/111584-Kristofs-Reinholds-Girgensons (skatīts 26.09.2025)

Kopīgot


Kopīgot sociālajos tīklos


URL

https://enciklopedija.lv/skirklis/111584-Kristofs-Reinholds-Girgensons

Šobrīd enciklopēdijā ir 0 šķirkļi,
un darbs turpinās.
  • Par enciklopēdiju
  • Padome
  • Nozaru redakcijas kolēģija
  • Ilustrāciju redakcijas kolēģija
  • Redakcija
  • Sadarbības partneri
  • Atbalstītāji
  • Sazināties ar redakciju

© Latvijas Nacionālā bibliotēka, 2025. © Tilde, izstrāde, 2025. © Orians Anvari, dizains, 2025. Autortiesības, datu aizsardzība un izmantošana